Сообщение Гвоздик » 09 мар 2019, 22:46
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Оукшотт в своём труде «European Weapons and Armour. From the Renaissance to the Industrial Revolution» (ISBN 0-85115-789-0), исследуя развитие холодного оружия от ренессанса и до Наполеона, разграничивает рапиры от прочих шпаг на основании этимологии этого слова, которое происходит от испанского исп. espadas roperas, означающего «меч, который носят с одеждой (не с доспехом)
Блин! Да русским же языком сказано, что как боевое оружие рапиры использовались почти весь 16-й век и почти весь 17-й!
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты espadas roperas, означающего «меч, который носят с одеждой (не с доспехом)
Тот факт, что слово немецкое, и оружие употреблялось немцами, этот Оакшот почему молчит? Отчего он заимствованное испанцами у немцев слово считает испанским, и уж тем более, как может его перевод указывать на ношение оружия не с доспехом, а с одеждой? Такое толкование может относиться только к концу 17-го/началу 18 века, когда уже и доспехи-то в войсках не употреблялись.
То ли Оакшот географии не знает, и страна Германия ему неизвестна, то ли у него Ренессанс начинается с времён Петра Первого.
И вот ещё что тебе скажу. Если ты думаешь, что я пишу что-то содержательное о предмете, лишь заглянув разок в википедию — ошибаешься.
Я читал много разных источников, в том числе немецких, в том числе на немецком же языке (что касаемо рапир). То же касается и прочего холодного оружия, и огнестрельного тем более, которым я занимаюсь давно и глубоко.
Не позволяй себе выносить суждение по выдернутым фразам из одного-двух источников, и тем более по Википедии. Добрый мой совет тебе.
[quote="Rymy-Eetu"][post]114628[/post] Оукшотт в своём труде «European Weapons and Armour. From the Renaissance to the Industrial Revolution» (ISBN 0-85115-789-0), исследуя развитие холодного оружия от ренессанса и до Наполеона, разграничивает рапиры от прочих шпаг на основании этимологии этого слова, которое происходит от испанского исп. espadas roperas, означающего «меч, который носят с одеждой (не с доспехом)[/quote]
Блин! Да русским же языком сказано, что как боевое оружие рапиры использовались почти весь 16-й век и почти весь 17-й!
[quote="Rymy-Eetu"][post]114628[/post] espadas roperas, означающего «меч, который носят с одеждой (не с доспехом)[/quote]
Тот факт, что слово немецкое, и оружие употреблялось немцами, этот Оакшот почему молчит? Отчего он заимствованное испанцами у немцев слово считает испанским, и уж тем более, как может его перевод указывать на ношение оружия не с доспехом, а с одеждой? Такое толкование может относиться только к концу 17-го/началу 18 века, когда уже и доспехи-то в войсках не употреблялись.
То ли Оакшот географии не знает, и страна Германия ему неизвестна, то ли у него Ренессанс начинается с времён Петра Первого.
И вот ещё что тебе скажу. Если ты думаешь, что я пишу что-то содержательное о предмете, лишь заглянув разок в википедию — ошибаешься.
Я читал много разных источников, в том числе немецких, в том числе на немецком же языке (что касаемо рапир). То же касается и прочего холодного оружия, и огнестрельного тем более, которым я занимаюсь давно и глубоко.
Не позволяй себе выносить суждение по выдернутым фразам из одного-двух источников, и тем более по Википедии. Добрый мой совет тебе.