Страница 29 из 96

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 02:48
СИБ трубка2
Но пока будем учить:
Нах шуле, унд шпацирен геен.

Вольная речь. :rolf2: Воспоминания школьные.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 05:18
Мекс
СИБ писал(а):Источник цитаты Какие падежи?

Падежов не знаешь??? :lol:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 07:32
Rymy-Eetu
Pani писал(а):
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Гдҗе йест мют, там бэндоᴴ и пчоўы, гдҗе пеᴴкна дҗефчына, там бэндоᴴ и хўопцы.

Для меня самым большим шоком было, что нет никакого "Лодзя". Есть Вудж.


В вашей транскрипции конечно выглядит ужасно и мало имеет общего с настоящим произношением. На самом деле не ж, а звучит как зь (в польском на месте нашего мягкого д(дь) всегда идет буквосочетание dz). И никакое не ў, а картавое твердое л. Буквы ę и ą всегда соответствуют нашему у (ręka - рука). Все логично, поэтому запоминается все это быстро и просто (еще несколько подобных правил), и польский идет, как по маслу. :pleasantry:

Ну то есть - "Гдзе ест мют, там бэндо и пчолы, гдзе пекна дзефчына, там бандо и хлопцы"? У меня у знакомого дефект речи есть - он "л" как "в" выговаривает. Очень на этот звук в слове Вудж похоже.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:14
Pani
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Ну то есть - "Гдзе ест мют, там бэндо и пчолы, гдзе пекна дзефчына, там бандо и хлопцы"? У меня у знакомого дефект речи есть - он "л" как "в" выговаривает. Очень на этот звук в слове Вудж похоже.


Ну, если вы продолжаете спорить...
Во-первых мы слово мёд тоже произносим, как мёт. А в часто слышится, как ф. А ваш Вудж на самом деле звучит как Вудзь. Вы же понимаете своего картавого приятеля?
Во-вторых. Чередование гласных о и е, о и у при склонениях очень характерно и для русского языка. В польском тут точно такая же логика, и русскому она быстро становится понятной. Тем более, что у поляков в таком случае звук у обозначается при написании, как о с черточкой вверху (Лодзь именно так и пишется).
В-третьих. Во многих языках написанное часто отличается от произносимого, и польский еще далеко не самый сложный в этом отношении (да в том же русском до фига слов, где о произносится, как а). Поэтому разговорный язык всегда не совсем то, что изучается в школах. Научишься правильно читать, усвоишь грамматику - уже больше полдела. Свободное общение это уже дело, по возможности и желанию, практики.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:24
Гвоздик
undefined писал(а):Источник цитаты Нах шуле, унд шпацирен геен.

Но таки немецкий язык интересный. Ну, я по крайней мере, просто не могу относиться к нему равнодушно.
Хотя однажды был разочарован, когда в общении с немцем выяснилось, что такое энергичное и красивое слово как "мессер" произносится как "мэса" :lol:
Sächsische Aussprache :pleasantry:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:28
Rymy-Eetu
Pani писал(а):
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Ну то есть - "Гдзе ест мют, там бэндо и пчолы, гдзе пекна дзефчына, там бандо и хлопцы"? У меня у знакомого дефект речи есть - он "л" как "в" выговаривает. Очень на этот звук в слове Вудж похоже.


Ну, если вы продолжаете спорить...
Во-первых мы слово мёд тоже произносим, как мёт. А в часто слышится, как ф. А ваш Вудж на самом деле звучит как Вудзь. Вы же понимаете своего картавого приятеля?
Во-вторых. Чередование гласных о и е, о и у при склонениях очень характерно и для русского языка. В польском тут точно такая же логика, и русскому она быстро становится понятной. Тем более, что у поляков в таком случае звук у обозначается при написании, как о с черточкой вверху (Лодзь именно так и пишется).
В-третьих. Во многих языках написанное часто отличается от произносимого, и польский еще далеко не самый сложный в этом отношении (да в том же русском до фига слов, где о произносится, как а). Поэтому разговорный язык всегда не совсем то, что изучается в школах. Научишься правильно читать, усвоишь грамматику - уже больше полдела. Свободное общение это уже дело, по возможности и желанию, практики.

Да я не спорю, интересуюсь просто. Теперь в Польше попроще будет.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:29
Rymy-Eetu
Гвоздик писал(а):
undefined писал(а):Источник цитаты Нах шуле, унд шпацирен геен.

Но таки немецкий язык интересный. Ну, я по крайней мере, просто не могу относиться к нему равнодушно.
Хотя однажды был разочарован, когда в общении с немцем выяснилось, что такое энергичное и красивое слово как "мессер" произносится как "мэса" :lol:
Sächsische Aussprache :pleasantry:
Вот через немецкий мне как-то проще продираться - Зэхзише Аусшпрахе.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:32
Гвоздик
Pani писал(а):Источник цитаты Научишься правильно читать, усвоишь грамматику - уже больше полдела.

Да. Дальше только учить произношение и улавливать знакомые слова на слух.

Дед мой, какую страну освобождал, такой язык старался учить (кроме финского, так как он фиников завоёвывал), в результате немного балакал по-болгарски, по- польски, по-немецки. И даже пытался по-венгерски.
Научил меня в детстве венгерской песенке, некоторым немецким и болгарским выражениям, и польской пословице:
Не петш Петш вепша пепшем, бо пшепепшишь, Петш, вепша пепшем. Именно в такой огласовке. :lol:
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты через немецкий мне как-то проще продираться - Зэхзише Аусшпрахе.

Саксонское произношение.))) В принципе, не сложнее польского, а чешский ещё проще. Дело навыка, не более того.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:37
СИБ трубка2
Маленькое зю.
Учителей польского маловато будет.
А сколько училок с Донбасса трудоустроить можно... :rolleyes:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:40
СИБ трубка2
Не петш Петш вепша пепшем, бо пшепепшишь, Петш, вепша пепшем. Именно в такой огласовке. :lol:

....
Там вдали за рекой???
Или другая книжка?

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:42
Гвоздик
undefined писал(а):Источник цитаты Там вдали за рекой???

Такой книжки не знаю. Думаю, это аналог их же пословицы "Цо занадто, то не здрово". Наверно не в одной книжке приводилось.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:43
Pani
Гвоздик писал(а):Источник цитаты Не петш Петш вепша пепшем, бо пшепепшишь, Петш, вепша пепшем. Именно в такой огласовке.


Не пепш, Петше, пепшем вепша
Втэды шинка бэньдзе лепша

Влащьне по то пепшем вепша
Жэбы миенсо быво лепше

Алеж бэньдзе горше, Петше,
Кеды в вепша пепш ще вэтше.

Ну неужели непонятно? :rolleyes:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:46
Гвоздик
undefined писал(а):Источник цитаты Учителей польского маловато будет.

Однажды мне моя польская подруга пыталась поставить польское произношение. Билась, билась... Но я был с новогоднего бодуна и даже по-русски говорить не шибко мог.))) А потом само как-то зашло.
Потом переписывались — я ей по-русски, она мне тоже. Однажды написала по-польски, после чего я понял, что в Польшу не поеду... :cray:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:47
Гвоздик
Pani писал(а):Источник цитаты Ну неужели непонятно?

:yes:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:50
Гвоздик
А вот с венгерского фиг кто переведёт.
(пишу, как запомнил, даже не уверен, что разделил слова правильно)

Ритка бузаритка арбаритка рош,
Лама дзэни арбаритка рош.
Лама дзэни, лама дзэни арбарош,
Илике, алачонь, немагош.
:lol:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:51
Pani
Гвоздик писал(а):Источник цитаты Однажды мне моя польская подруга пыталась поставить польское произношение. Билась, билась... Но я был с новогоднего бодуна и даже по-русски говорить не шибко мог.))) А потом само как-то зашло.


Я произношение учила по песням Эвы Дэмарчик, была у нас такая клевая пластинка. Поляки хвалили... :blush:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:53
Pani
Гвоздик писал(а):Источник цитаты А вот с венгерского фиг кто переведёт.


Как говорила одна моя знакомая, венгерский вобще никто не знает, поэтому они сами свои книжки переводят ))

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 14:54
Car-amba
Когда до армии я поработал месяца три на ГРЭС электрослесарем, у меня мастер был из Костромы.
Он рассказывал, что у него отец в 45 был призван в армию, 18-летним. Самой войны захватил немного, а вот после её окончания прослужил при комендатуре в Берлине около 7 лет.
А мама его была учителем немецкого языка. Так когда его мама готовился к урокам или проверяла домашние задания и возникали трудности, отец сходу подсказывал маме правильные варианты или поправлял произношение. У одной было высшее образование, знание грамматики и прочее, у второго краткосрочные курсы при комендатуре и семилетнее пребывание в Германии и ежедневное общение с немцами.

А вот дядя жены с 69 года в Сургуте, всю жизнь здесь, круг общения интернациональный, в основном русские или русскоязычные, а разговаривает так, как будто только вчера из селения в Грузии приехал.

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 15:00
Гвоздик
А ещё немножко помню припев песни, что мы в институте (я на барабанах играл и немножко пел) с одним сенегальцем пели. Звали его Диафара.
Сама песня была на французском (помню только слово "жюрдюи"), а припев на языке уолоф.

Ямма, ман,
Ликатубо Ямма, ман,
Нелетубо Ямма,
Оуо оуоо ндёй.
:lol:

Ямма, это имя девушки. :blush:
Pani писал(а):Источник цитаты венгерский вобще никто не знает, поэтому они сами свои книжки переводят

Как говорил один персонаж из фильма "Кажется боги сошли с ума" — Трещат как павианы, и воображают, что говорят по-человечески.
Это бушмен, когда впервые услышал английский от белых людей.:rolf2:

Школа. 2 класс. и далее

Добавлено: 03 дек 2019, 15:01
Rymy-Eetu
Nie pieprz, Pietrze, piepszem wiepsza, wtedy szynka będzie łepsza.

Jan Brzechwa

Начал улавливать смысл при помощи сначала украинской шинки, потом уже русского вепря. Ну и пошло, поехало. )))