Страница 29 из 96
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 02:48
СИБ трубка2
Но пока будем учить:
Нах шуле, унд шпацирен геен.
Вольная речь.
Воспоминания школьные.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 05:18
Мекс
Падежов не знаешь???
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 07:32
Rymy-Eetu
Pani писал(а):Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Гдҗе йест мют, там бэндоᴴ и пчоўы, гдҗе пеᴴкна дҗефчына, там бэндоᴴ и хўопцы.
Для меня самым большим шоком было, что нет никакого "Лодзя". Есть Вудж.
В вашей транскрипции конечно выглядит ужасно и мало имеет общего с настоящим произношением. На самом деле не ж, а звучит как зь (в польском на месте нашего мягкого д(дь) всегда идет буквосочетание dz). И никакое не ў, а картавое твердое л. Буквы ę и ą всегда соответствуют нашему у (ręka - рука). Все логично, поэтому запоминается все это быстро и просто (еще несколько подобных правил), и польский идет, как по маслу.
Ну то есть - "Гдзе ест мют, там бэндо и пчолы, гдзе пекна дзефчына, там бандо и хлопцы"? У меня у знакомого дефект речи есть - он "л" как "в" выговаривает. Очень на этот звук в слове Вудж похоже.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:14
Pani
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Ну то есть - "Гдзе ест мют, там бэндо и пчолы, гдзе пекна дзефчына, там бандо и хлопцы"? У меня у знакомого дефект речи есть - он "л" как "в" выговаривает. Очень на этот звук в слове Вудж похоже.
Ну, если вы продолжаете спорить...
Во-первых мы слово мёд тоже произносим, как мёт. А
в часто слышится, как
ф. А ваш Вудж на самом деле звучит как Вудзь. Вы же понимаете своего картавого приятеля?
Во-вторых. Чередование гласных
о и
е,
о и
у при склонениях очень характерно и для русского языка. В польском тут точно такая же логика, и русскому она быстро становится понятной. Тем более, что у поляков в таком случае звук
у обозначается при написании, как
о с черточкой вверху (Лодзь именно так и пишется).
В-третьих. Во многих языках написанное часто отличается от произносимого, и польский еще далеко не самый сложный в этом отношении (да в том же русском до фига слов, где
о произносится, как
а). Поэтому разговорный язык всегда не совсем то, что изучается в школах. Научишься правильно читать, усвоишь грамматику - уже больше полдела. Свободное общение это уже дело, по возможности и желанию, практики.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:24
Гвоздик
Но таки немецкий язык интересный. Ну, я по крайней мере, просто не могу относиться к нему равнодушно.
Хотя однажды был разочарован, когда в общении с немцем выяснилось, что такое энергичное и красивое слово как "мессер" произносится как "мэса"
Sächsische Aussprache
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:28
Rymy-Eetu
Pani писал(а):Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты Ну то есть - "Гдзе ест мют, там бэндо и пчолы, гдзе пекна дзефчына, там бандо и хлопцы"? У меня у знакомого дефект речи есть - он "л" как "в" выговаривает. Очень на этот звук в слове Вудж похоже.
Ну, если вы продолжаете спорить...
Во-первых мы слово мёд тоже произносим, как мёт. А
в часто слышится, как
ф. А ваш Вудж на самом деле звучит как Вудзь. Вы же понимаете своего картавого приятеля?
Во-вторых. Чередование гласных
о и
е,
о и
у при склонениях очень характерно и для русского языка. В польском тут точно такая же логика, и русскому она быстро становится понятной. Тем более, что у поляков в таком случае звук
у обозначается при написании, как
о с черточкой вверху (Лодзь именно так и пишется).
В-третьих. Во многих языках написанное часто отличается от произносимого, и польский еще далеко не самый сложный в этом отношении (да в том же русском до фига слов, где
о произносится, как
а). Поэтому разговорный язык всегда не совсем то, что изучается в школах. Научишься правильно читать, усвоишь грамматику - уже больше полдела. Свободное общение это уже дело, по возможности и желанию, практики.
Да я не спорю, интересуюсь просто. Теперь в Польше попроще будет.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:29
Rymy-Eetu
Гвоздик писал(а):Но таки немецкий язык интересный. Ну, я по крайней мере, просто не могу относиться к нему равнодушно.
Хотя однажды был разочарован, когда в общении с немцем выяснилось, что такое энергичное и красивое слово как "мессер" произносится как "мэса"
Sächsische Aussprache
Вот через немецкий мне как-то проще продираться - Зэхзише Аусшпрахе.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:32
Гвоздик
Pani писал(а):Источник цитаты Научишься правильно читать, усвоишь грамматику - уже больше полдела.
Да. Дальше только учить произношение и улавливать знакомые слова на слух.
Дед мой, какую страну освобождал, такой язык старался учить (кроме финского, так как он фиников завоёвывал), в результате немного балакал по-болгарски, по- польски, по-немецки. И даже пытался по-венгерски.
Научил меня в детстве венгерской песенке, некоторым немецким и болгарским выражениям, и польской пословице:
Не петш Петш вепша пепшем, бо пшепепшишь, Петш, вепша пепшем. Именно в такой огласовке.
Rymy-Eetu писал(а):Источник цитаты через немецкий мне как-то проще продираться - Зэхзише Аусшпрахе.
Саксонское произношение.))) В принципе, не сложнее польского, а чешский ещё проще. Дело навыка, не более того.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:37
СИБ трубка2
Маленькое зю.
Учителей польского маловато будет.
А сколько училок с Донбасса трудоустроить можно...
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:40
СИБ трубка2
Не петш Петш вепша пепшем, бо пшепепшишь, Петш, вепша пепшем. Именно в такой огласовке.
....
Там вдали за рекой???
Или другая книжка?
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:42
Гвоздик
Такой книжки не знаю. Думаю, это аналог их же пословицы "Цо занадто, то не здрово". Наверно не в одной книжке приводилось.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:43
Pani
Гвоздик писал(а):Источник цитаты Не петш Петш вепша пепшем, бо пшепепшишь, Петш, вепша пепшем. Именно в такой огласовке.
Не пепш, Петше, пепшем вепша
Втэды шинка бэньдзе лепша
Влащьне по то пепшем вепша
Жэбы миенсо быво лепше
Алеж бэньдзе горше, Петше,
Кеды в вепша пепш ще вэтше.
Ну неужели непонятно?
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:46
Гвоздик
Однажды мне моя польская подруга пыталась поставить польское произношение. Билась, билась... Но я был с новогоднего бодуна и даже по-русски говорить не шибко мог.))) А потом само как-то зашло.
Потом переписывались — я ей по-русски, она мне тоже. Однажды написала по-польски, после чего я понял, что в Польшу не поеду...
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:47
Гвоздик
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:50
Гвоздик
А вот с венгерского фиг кто переведёт.
(пишу, как запомнил, даже не уверен, что разделил слова правильно)
Ритка бузаритка арбаритка рош,
Лама дзэни арбаритка рош.
Лама дзэни, лама дзэни арбарош,
Илике, алачонь, немагош.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:51
Pani
Гвоздик писал(а):Источник цитаты Однажды мне моя польская подруга пыталась поставить польское произношение. Билась, билась... Но я был с новогоднего бодуна и даже по-русски говорить не шибко мог.))) А потом само как-то зашло.
Я произношение учила по песням Эвы Дэмарчик, была у нас такая клевая пластинка. Поляки хвалили...
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:53
Pani
Как говорила одна моя знакомая, венгерский вобще никто не знает, поэтому они сами свои книжки переводят ))
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 14:54
Car-amba
Когда до армии я поработал месяца три на ГРЭС электрослесарем, у меня мастер был из Костромы.
Он рассказывал, что у него отец в 45 был призван в армию, 18-летним. Самой войны захватил немного, а вот после её окончания прослужил при комендатуре в Берлине около 7 лет.
А мама его была учителем немецкого языка. Так когда его мама готовился к урокам или проверяла домашние задания и возникали трудности, отец сходу подсказывал маме правильные варианты или поправлял произношение. У одной было высшее образование, знание грамматики и прочее, у второго краткосрочные курсы при комендатуре и семилетнее пребывание в Германии и ежедневное общение с немцами.
А вот дядя жены с 69 года в Сургуте, всю жизнь здесь, круг общения интернациональный, в основном русские или русскоязычные, а разговаривает так, как будто только вчера из селения в Грузии приехал.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 15:00
Гвоздик
А ещё немножко помню припев песни, что мы в институте (я на барабанах играл и немножко пел) с одним сенегальцем пели. Звали его Диафара.
Сама песня была на французском (помню только слово "жюрдюи"), а припев на языке уолоф.
Ямма, ман,
Ликатубо Ямма, ман,
Нелетубо Ямма,
Оуо оуоо ндёй.
Ямма, это имя девушки.
Pani писал(а):Источник цитаты венгерский вобще никто не знает, поэтому они сами свои книжки переводят
Как говорил один персонаж из фильма "Кажется боги сошли с ума"
— Трещат как павианы, и воображают, что говорят по-человечески. Это бушмен, когда впервые услышал английский от белых людей.
Школа. 2 класс. и далее
Добавлено: 03 дек 2019, 15:01
Rymy-Eetu
Nie pieprz, Pietrze, piepszem wiepsza, wtedy szynka będzie łepsza.
Jan Brzechwa
Начал улавливать смысл при помощи сначала украинской шинки, потом уже русского вепря. Ну и пошло, поехало. )))