Рецензия старательно обходит главное:
1. Сериал с начала до конца антисоветский, чего у Шефнера нет, и быть не могло.
2. Додумано множество эпизодов, которые кардинально меняют смысл произведения. Причём на противоположный.
3. Выдуманы основные линии событий и взаимоотношений героев, которые опять же, переворачивают смысл и уничтожают главную идею автора.
В частности, введена линия "кровавой гэбни", которой не было и не могло быть в книге. Полностью изменена мотивация поступков "отрицательного" героя.
4. Будущее, в котором существуют герои, показано таким отвратительным, что жить в нём не хочется. Опять противоположность описанного Шефнером.
4. Полное и абсолютное отсутствие в фильме юмора. То ли авторы сериала лишены его вовсе, то ли неспособны понять тонкий юмор Вадима Сергеевича. А скорей всего просто его тщательно игнорировали, чтобы сериал стал ещё более отвратительным и депрессивным.
5. Для усугубления тошнотворности будущего оно всё населено отвратительными жестокими людьми, одетыми в такие же отвратительные одинаковые одежды, и всё это снято в отвратительной тухлой цветовой гамме... да-да, в жёлто-блакитной.
Можно было бы продолжать и углублять, но сие гавно того не стоит.
Я достаточно искушён в том, что язык кино и язык литературы совершенно разные и почти несовместимые, и всегда делаю на это поправку. Но тут... Адекватная экранизация гораздо сложней, чем создание фильма по оригинальному киносценарию, и предъявляет значительно повышенные требования в первую очередь к сценаристу, и далее по убывающей: к режиссёру, оператору и монтажёру, художнику, актёрам, композитору.